www.av视频在线观看,亚洲免费影院第一第二,一级毛片在现观看,久久精品片色免费看网站,日本大香伊蕉在人线国产,奇米精品一区二区三区在线观看,亚洲网站一区

網(wǎng)站首頁 | 網(wǎng)站地圖

大國新村
首頁 > 文史 > 正文

當電影改編瞄上文學作品

—文學改編的優(yōu)劣勢分析

【摘要】近年來,文學作品被大量改編成電影,從媒介載體的視角解讀文字到影像的媒介轉(zhuǎn)換,大體有如下優(yōu)勢:變閱讀文學作品的非直觀為觀看電影的生動、形象;變閱讀文學作品的緩時為觀看電影的即時;電影的熱播帶動圖書熱銷。同時,這種媒介轉(zhuǎn)換也存在局限性,比如故事取舍是一個艱難選擇,稍有不慎,可能歪曲原著。

【關(guān)鍵詞】文學作品 電影 媒介

【中圖分類號】J90                【文獻標識碼】A

這幾年,我國迎來繼20世紀80年代后“文學改編影視的第二次浪潮”。如麥兆輝導演的電影《聽風者》,改編自麥家的《暗算》;王全安導演的電影《白鹿原》,改編自陳忠實的同名小說《白鹿原》;馮小剛導演的電影《溫故一九四二》,改編自劉震云的同名小說;陳凱歌導演的電影《搜索》,改編自同名的網(wǎng)絡(luò)小說;陳坤厚導演的電影《三角地》,改編自曹文軒的同名小說;王競執(zhí)導的電影《萬箭穿心》,改編自方方的同名小說。①其他紅極一時的電影《致我們終將逝去的青春》、《小時代》、《?;ㄔ幃愂录?、《天臺愛情》等,也由文學作品改編而成。

與此同時,好萊塢影視公司對中國文學作品青睞有加,闊綽出手,高價購買影視改編權(quán),有的暢銷小說影視改編權(quán)價格甚至狂漲100倍。《鬼吹燈》前4部的電影版權(quán)、《藏地密碼》的改編權(quán)均被好萊塢拿下。

大批文學作品被搬上熒幕,有很多原因。本文僅從媒介載體變化的視角作一分析。

文學作品改編電影的優(yōu)勢

從文字到影像的媒介轉(zhuǎn)換,大體有如下優(yōu)勢:

一是變閱讀文學作品的非直觀,為觀看電影時的生動、形象。在紙質(zhì)媒介中,文字是人們理解內(nèi)容的唯一“橋梁”。文學作為一種抽象的人為符號,不具有具象性,因而以文字為載體的文學作品,在不識字人的眼里,只不過是一行行、一頁頁的印刷符號。“林黛玉”三個字,對于不識字者而言,產(chǎn)生不了任何美感。要欣賞“林妹妹”之美,必須調(diào)動想象力,把文字符號轉(zhuǎn)化為生動、具體、可感的藝術(shù)形象。因此,在文學作品閱讀行為中,一個最重要的前提就是識字,會將靜默白紙上的黑字解碼成可理解的信息,通過思考、想象,感受描繪的人物形象、作者的思想感情,進而理解作品蘊含的深刻主題。

電影具有直觀性、直感性,而文學作品則不具有這種特性。電影是一門直接表現(xiàn)、直接可見的藝術(shù),也是一門集體表現(xiàn)的藝術(shù)。導演、劇作家、演員、攝像師、美工師共同努力,運用蒙太奇、特寫鏡頭、移動攝像等技術(shù),通過攝影機、錄像機等現(xiàn)代化手段,將故事的起因、經(jīng)過、結(jié)果,劇中人物的悲歡離合直接展現(xiàn)出來。它提供給受眾的,是聲畫并茂的視聽形象。觀眾僅通過“觀看”,就能獲得生動鮮活的藝術(shù)形象,看到“林黛玉”閉月羞花之容。在此基礎(chǔ)上,電影技術(shù)從無聲到有聲、從黑白到彩色、從平面到3D、從普清到高清,不斷進步,一步步縮短觀眾和劇中人物的距離,令其身臨其境??梢哉f,觀看電影的過程,就是將電影畫面解碼成故事情節(jié)的過程。觀眾直接感受畫面,不需要更多的“再創(chuàng)作”。即便有的人不識字,也可以津津有味地看懂一部電影。

二是變閱讀文學作品的緩時為觀看電影的即時。文學具有時間性,其接受過程是一個字、一個字的閱讀過程。讀者一邊閱讀,一邊要琢磨文字的意味,體會語氣變化,調(diào)動形象思維、空間思維,重建故事場景。閱讀一部文學作品需要多長時間,不僅取決于書本的頁數(shù),而且取決于讀者的閱讀速度、理解能力、時間安排。大多數(shù)情況下,讀完一本書,需要1~2周左右時間。當然有時,讀者也會碰上一本喜歡的書,放下手頭工作,在兩三天內(nèi)一口氣讀完作品。

如果把品讀文學作品看成細嚼慢咽一桌滿漢全席,那么,三兩小時看完一部電影,就像到肯德基、麥當勞吃了一頓快餐。從效率上說,電影遠遠超過了讀書。文學作品中花長篇巨幅渲染的山川河流、人物性格,在電影中,也許只是一個鏡頭,幾秒中帶過。從這個意思上說,電影是一種短時媒介,大多數(shù)電影時長1.5小時,極少超過4小時的電影。觀眾只需花上一個下午或晚上,就可以欣賞一部完整的電影。這對習慣“快餐式”文化的現(xiàn)代人來說,無疑有極大的吸引力。②

三是電影的熱播帶動文學作品暢銷,兩者相互促進。在快節(jié)奏的社會里,人們工作、生活壓力重重,匆匆上班、急急下班,忙忙碌碌,很少有時間閱讀大塊頭的文學作品。于是,“讀圖”和“輕閱讀”成為時尚選擇。文學改編影視的浪潮,促使人們重新回歸文學的高雅殿堂,讓文學經(jīng)典再次進入人們的視野。觀眾在電影院欣賞完大幅改編、刪減的熱播電影后,不由生出“不知文學原著就此事是怎樣描寫”的疑問,繼而產(chǎn)生閱讀文學原著的沖動。事實上,電影熱播帶動相關(guān)文學作品暢銷,就是明證。

以文學作品《致我們終將逝去的青春》為例,可以分析出電影對圖書銷量的影響。2007年8月,新書《致我們終將逝去的青春》上市,5年間,該書的銷量一直很平淡。2012年以后,該作品被改編為電影,并與一個個影視圈大碗發(fā)生聯(lián)系:趙薇北京電影學院研究生畢業(yè)執(zhí)導處女作,香港著名導演關(guān)錦鵬擔任監(jiān)制,王菲演唱主題曲《致青春》,趙又廷、劉亞瑟、楊子珊、韓庚等任主演。圍繞該影片的每一次宣傳和報道都在擴大文學作品的知名度與影響力。電影上映后,該書銷量節(jié)節(jié)攀升,一度成為圖書銷量排行榜上的翹楚。同樣的例子還有《山楂樹之戀》。該片由張藝謀導演,走的是青澀純情愛情路線,票房達到1.8億元。該影片的熱播,帶動小說《山楂樹之戀》銷量大增,作者艾米的其他作品也隨之走紅。

上一頁 1 2下一頁
[責任編輯:張蕾]
標簽: 文學作品   電影